您现在的位置是: 首页 > 歌词库 歌词库
hotel california_hotel california歌词
ysladmin 2024-05-06 人已围观
简介hotel california_hotel california歌词 如果您对hotel california感兴趣,那么我可以提供一些关于它的背景和特点的信息,以及一些相关的资源和建议。1.Hotel
如果您对hotel california感兴趣,那么我可以提供一些关于它的背景和特点的信息,以及一些相关的资源和建议。
1.Hotel California 歌词
2.<Hotel California >讲述了什么?
3.hotel california的歌词含义是啥呀,好诡异。最后还打起来了
4.Hotel California歌词的引申含义
5.Hotel California 歌词翻译
6.Hotel California (加州旅馆) 歌词,中文翻译。
Hotel California 歌词
歌曲名:Hotel California
歌手:Rock Kids
专辑:Kids Will Rock You
Hotel California(童声版)
Rock Kids
ΙмΡ制作
这首单曲《Hotel California》
是Eagles的一部完美之作,其诡异莫名的歌词、感人心弦的旋律,
几乎把上世纪70年代所有的忧伤与迷惘卷携殆尽。
《Hotel California》自面世开始,立即就引来很多的质疑与批评。
许多人都不能理解歌词后段扑朔迷离的场面在昭示什么。
这部歌曲的内容如同小说一样,离开了作者后要由听者来解释.....
On a dark desert highway.行驶在昏黑的荒漠公路上。
Cool wind in my hair.凉风吹过我的头发。
Warm smell of colitas.温馨的大麻香。(注意这里是什么香味)
Rising up through the air.弥漫在空气中。
Up ahead in the distance.抬头遥望远方,
I saw a shimmering light.我看到一丝微弱的灯光。(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉)
My head grew heavy & my sight grew dim.我的头越来越沉,视线也变得模糊。(吸毒症状)
I had 2 stop 4 the night.我不得不停下来过夜。
There she stood in the doorway.她站在门那儿等候我。(毒品的诱惑)
I heard the mission bell.我听到远处教堂的钟声。(可以理解为吸毒后的幻听)
And I was thinking 2 myself.我在心里暗自嘀咕。
This could B Heaven or this could B Hell .这里也许是天堂也可能是地狱。(毒品的天堂地狱)
Then she lit up a candle.她点燃了蜡烛。(点燃大麻)
And she showed me the way.并给我引路。(引向幻境)
There were voices down the corridor.走廊深处传来阵阵说话声。
I thought I heard them say.我隐约听到他们在说……
We.e 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
Plenty of room at the Hotel California ! 这就是永远迎客的加州旅馆!(各种各样的房间满足你不同的欲望)
Any time of year.一年的任何时候
U can find it here ! 你都能在这找到你的需要。(毒品随时可以满足你的需要) (这里it还有:地位,荣誉,权利,满足感,追求,归属 的内涵)
Her mind is Tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲。(吸食毒品后的放纵!)
She got the Mercedes bends.她拥有豪华的奔驰车。(拥有的满足感!)
She got a lot of pretty,pretty boys.她有许多漂亮的男孩。(毒品如此的受欢迎!)
That she calls friends.她称之为朋友。(毒品是朋友!)
How they dance in the courtyard.他们在庭院里翩翩起舞。
Sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐。
Some dance 2 remember ! 有人翩翩为回忆!
Some dance 2 forget ! 有人翩翩求忘却!(吸食毒品的目的!)
So I called up the Captain.于是我叫来领班。
Please bring me my wine. 请给我来些美酒。
He said We haven't had that spirit here. 他说:我们这再不供应烈酒
Since n.een sixty nine. 自从1969年起。
And still those voices are calling from far away.远处依然传来那些话语。(仍然可理解为幻听)
Wake U up in the middle of the night.在半夜将你惊醒。(对这种放纵生活的惶恐)
Just 2 hear them say-只听到他们在说……
We.e 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
They livin' it up at the Hotel California.他们在加州旅馆尽情狂欢。
What a nice surprise ! 一切都美好得令人吃惊!
Bring Ur alibis.使你有了来到这里堕落的借口。
Mirrors on the ceiling.天花板上镶嵌着的镜子。
The pink champagne on ice.粉红色的香槟浸着冰块。
And she said We are all just prisoners here-然而她却说我们在这都是囚徒。
-of our own device .但都是我们自愿在这为欲望而负债的。
And in the master's chambers.在主人的卧房里。
They gathered 4 the feast.他们为欲望的盛宴而聚在一起。
They stabbed it with their steely knives.他们彼此间用钢刀相互挥刺。(刀叉聚宴暗示的也是吸毒,即针管注射)
But they just can't kill the beast.但却杀不死心中的恶魔!(该恶魔可以是欲求不满的彷徨,也可以是欲望)
Last thing I rememberv.我所记得的最后一件事就是-
I was running 4 the door.我拼命跑向大门口。
I had 2 find the passage back.我必须找到来时的路。(找摆脱毒品的途径)
To the place I was before.回到我过去的地方。(回到从前不受毒品诱惑的好时光)
Relax ,said the night man.守夜人叫我放宽心.
We are programmed 2 receive. 我们天生受诱惑(我们只是照常接待)。
U can checkout any time U like. 所以虽然你想什么时候结束(结帐)都可以。
But U can never leave! 但你却永远都无法摆脱!(永远都离不开毒品!)
Music
End
/song/2870444
<Hotel California >讲述了什么?
歌词大意 :在一个漆黑的沙漠公路,凉风在我的头发,温暖的气味,冉冉升起在空中。前方的距离。我看到了一个闪闪发光的灯。我的头重,长大了我的视线模糊,我不得不停止了深夜。那里,她站在门口,我听到了贝尔的任务,我想对我自己,这可能是天堂还是这可能是地狱,那么她是一个蜡烛,她告诉我的方式,有声音在走廊,我想我听到他们说.....欢迎到加州旅馆,这样一个美丽的地方,这样一个可爱的面孔,有很多的房间在酒店加州,一年任何时候,你可以找到这里。她心里编号tiffary扭,她上帝的梅塞德斯奔驰,她有很多很漂亮的男孩,她要求的朋友,他们是如何在舞蹈庭院,甜夏天出汗,有些舞蹈记住一些舞蹈忘记。所以我要求的队长,请给我送我的酒,他说,我们没有这spirit.here自ninteen 60 nine.and仍然呼吁这些voises从远处,唤醒在半夜,只要听到他们说....欢迎加州旅馆,例如 一个可爱的地方,这样一个可爱的面孔,他们livein'it在加州旅馆,有什么惊喜,使您的借口。后视镜上的celling ,粉红色香槟,在冰面上,她说,我们都只是囚犯在这里,我们的自己的设备,并在主人的商会,他们gatheres的盛宴,他们与他们的刀伤钢铁般刀,但他们不能杀死野兽。最后一件事我记得,我正在运行的门,我必须找到通过后,向地方我面前放松的人说,晚上,我们正在计划接收,您就可以检查出任何时候你喜欢,但你永远无法离开。经过整理后的意思:在黑暗荒凉的高速公路上冷风吹着我的头发, 浓烈的烤烟味道散发在空气中。抬头向远处眺望 ,我看到一点微弱的灯火 。我的头越来越沉重,视线慢慢变的模糊 。我必须停下来过夜了 。她站在门口那里 我听到了教堂的钟声 我告诉自己 这里可能是天堂也可能是地狱 然后她点燃蜡烛给我带路 走廊深处传来说话声 我好像听到他说。。。
欢迎来加州旅馆 多么可爱的地方 多么可爱的面容 这里有许多的房间 任何时候 你都能找到它 她的心像打结的纱 她拥有默西迪斯奔驰车 她拥有很多漂亮的男孩 她说是她的朋友们 他们在院子里跳舞 夏日大汗淋漓 有些让人回忆,有些已经忘记 我吩咐领班 请给我一些酒 他却说 我们从1969年以后就没有烈酒了那些说话声仍然从远处传来 在深夜把你吵醒 模糊地听到他们说... 欢迎来加州旅店 多么可爱的地方 多么可爱的面容 他们在这里享受人生 让人多么惊奇 带给你的堕落的托辞 天花板上镶嵌着镜子 香槟酒在冰中 她说 我们只不过是把自己囚禁在这里 与世隔绝 在主人的卧室 他们正在聚餐 他们用钢刀切着 但他们却杀不掉野兽 我记得最后我向门口跑去 但是我必须 找到我来时的路 别紧张,守夜的人说 我们只是按照程序接待 你任何时候都可以结帐 但你永远也无法离开。在南加州的托多斯桑托斯(todos santos )这个小镇算是找到他们需要的一切。小镇在南加州高速公路的沙漠旁边,在小镇内有一座类似唱片封面的旅馆,在旅馆的不远处是会半夜传来钟声的教堂,而这旅馆在以前正是有暗地的色情交易。旅馆的主人号称这正是歌曲中的“加州旅馆”,不过小 镇历史上,旅馆的改名是在歌曲已经流行后的八十年代才发生的。在九十年代后期,数篇报章开始登载这个正宗“加州旅馆”的故事,最后终于引来了歌曲创作者don henley在二○○○年的正式否认:老鹰乐队的成员从未到过此地。歌曲本身的数次对毒品的暗示,是加州旅馆原是戒毒所说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的特徵。“ lit up aacandle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞更是吸毒后失控发作的一个现象。这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与戒毒所之间,而混乱现象更是七十年代中产阶层放荡后的一种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可以一时结账,却永远无法离开”的写照。歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;在后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精神病幻觉。当然精神病也和毒品一样,你可以觉得你暂时是正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。七十年代曾经是**中恐怖片流行的时候,而这歌词正勾出这样的故事架框。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死却总杀不死的恶魔。即使结束却总有人来在背后提醒还有续集的结尾。这些总总,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。
hotel california的歌词含义是啥呀,好诡异。最后还打起来了
歌词 On a dark desert highway, cool wind in my hair 在漆黑荒凉的高速公路上,凉风吹散了我的头发 Warm smell of colitas, rising up through the air 科里塔斯温热的气息,在空中袅袅上升 Up ahead in the distance, I saw a shimmering light 抬头极目远方,看见微微闪烁的灯光 My head grew heavy and my sight grew dim 我的头脑变得沉重,我的视线越发模糊(这里描写吸毒后的症状) I had to stop for the night 必须停下来了,寻找过夜的地方 There she stood in the doorway 她就站在门廊 I heard the mission bell 布道的钟声在我耳边回响 And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell" 我心中暗念,“还不知道这里是地狱还是天堂” Then she lit up a candle and she showed me the way 这时她点起一根蜡烛,给我前面引路("lit up a candle"是吸毒的常用语) There were voices down the corridor, 走廊深处一阵阵歌声回荡(吸毒后失控发作的一个现象) I thought I heard them say...... 我想我听见他们在唱…… "Welcome to the Hotel California" "欢迎来到加州旅馆" Such a lovely place, Such a lovely face 多么可爱的地方, 多么可爱的脸庞 Plenty of rooms at the Hotel California 加州旅馆如此多的客房 Any time of year, you can find it here 一年四季无论何时何候,你都可以在这找到地方 Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends 带着仿佛如纱般缠绕的心思,她开着一辆梅塞德斯·奔驰 She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends 还带着许多漂亮迷人的小伙子,她都唤他们叫朋友 How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. 在庭院里他们舞的多欢,挥洒着夏日甜味的香汗 Some dance to remember, some dance to forget 有人狂舞中唤起回忆,而有人狂舞着是为了忘记 So I called up the Captain, "Please bring me my wine" 于是我把主人召唤,“请给我来点酒” He said,"We haven't had that spirit here since 1969" 他说,“自1969年我们这就再没那东西了” And still those voices are calling from far away, 而那些声音依然远远传来, Wake you up in the middle of the night 令人在午夜也会惊醒 Just to hear them say...... 只听得他们在唱…… "Welcome to the Hotel California " “欢迎来到加州旅馆” Such a lovely place, Such a lovely face 多么可爱的地方,多么可爱的脸庞 They livin' it up at the Hotel California 在加州旅馆他们纵情狂欢 What a nice surprise, bring your alibis" 多么美妙的惊奇呀,为你带来想要的借口!” Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice 天花板上的镜子,冰上粉红色的香槟 And she said :"We are all just prisoners here, of our own device" 这时她说,“我们其实不过是这里的囚徒,甘心被自己所驱使” And in the master's chambers, They gathered for the feast ; 然后在主人房间里,他们聚集在盛宴前 ; They stab it with their steely knives, 挥舞着钢制的刀叉 But they just can't kill the beast 但却就是不能刺死野兽 Last thing I remember, I was running for the door 我记得我做的最后一件事是跑向大门 I had to find the passage back to the place I was before 我必须寻找来时的路回到从前的地方 "Relax",said the night-man,“ We are programmed to receive. “放松点,”值夜的说到,“我们安排好了接收, You can checkout any time you like, 你可以在喜欢的时候结帐, but you can never leave!" 但你却永远无法离开!”[2]
Hotel California歌词的引申含义
在漆黑荒凉的公路上,
凉风吹散了我的头发
科里塔斯温热的气息在空中袅袅上升
(科里塔斯为毒品)
抬头极目远方,
微微灯光闪烁
我的头脑变得沉重,
我的视线越发模糊。
必须停下来了,寻找过夜的地方
而她就站在门廊边。
我听见钟声在我耳边回响
我心中暗念,“地狱与天堂只一念之差”
她燃起蜡烛,在我前方引路
("lit up a candle"是吸毒的常用语)
走廊深处一阵阵歌声回荡
(吸毒后失控发作的一个现象)
我隐约听见他们在唱……
“欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方,如此美丽的脸庞。”
加州旅馆有足够多的房间,
一年四季无论何时何候,
你都可以住在这里。
她的心为珠宝所扭曲
她开着奔驰呼啸而来
帅气男子伴随左右
她称他们为朋友
在庭院里他们纵情欢舞,挥洒汗水
有人翩翩为回忆,有人翩翩求忘却
于是我唤来领班,“请给我来点酒。”
而他说,自从一九六九我们再无供应
遥远处依然传来那些声响
在深夜使你惊醒
只听见他们在诉说
欢迎来到加州旅馆
多么可爱的地方
如此美丽的容颜
他们在加州旅馆纵情狂欢,汗水淋漓
这无比美妙的惊奇
给了你堕落的缘由
镜子嵌在天花板上
粉红香槟浸在冰块之中
她却说,“这里的我们都是囚犯
为自己欲望负债。”
在主厅大房间内
人们举起狂欢之火
他们用钢刀挥刺着
却杀不死心中恶魔
我最后所唯一记得的是
我拼命奔向大门口
我必须找到来时路
回到我原来的地方
然而看门人说,放松点吧,
我们天生受诱惑(我们只是照常接待)
你可以随时结束
却永远无法摆脱
Hotel California 歌词翻译
1、解读一:加州旅馆确实存在在美国南加州托多斯桑托斯(Todos Santos )小镇,有一座类似唱片封面的旅馆。不少乐迷认为这就是《加州旅馆》的原型所指。托多斯桑托斯小镇就在南加州高速公路的沙漠旁边,在旅馆的不远处是会半夜传来钟声的教堂,这两个元素都符合了《加州旅馆》歌中所描绘的景象。并且,这旅馆以前的确是有暗地的色情交易。
旅馆的主人也号称这正是歌曲中的“加州旅馆”,不过小镇历史上,旅馆的改名是在歌曲已经流行后的80年代才发生的。在90年代后期,数篇报章开始登载这个正宗“加州旅馆”的故事,最后终于引来了歌曲创作者Don Henley在2000年的正式否认:老鹰乐队的成员从未到过此地。
2、解读二:戒毒所
歌曲中多次对毒品的暗示,是“加州旅馆”原是戒毒所说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作来源。
歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的特征。“lit up a candle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞更是吸毒后失控发作的一个现象。
这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与戒毒所之间,而*乱现象更是七十年代中产阶层放荡后的一种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可以一时结账,却永远无法离开”的写照。
3、解读三:精神病院
歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;
在后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精神病幻觉。当然精神病也和毒品一样,你可以觉得你暂时是正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。
七十年代曾经是**界恐怖片流行的时候,而这歌词正勾出这样的故事框架。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死却总杀不死的恶魔,即使结束却总有人来在背后提醒还有续集的结尾。
这些种种,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。
4、解读四:影射糜烂的音乐界
《加州旅馆》诞生的60年代是美国音乐界的自由创作时期,摇滚乐的流行成为六十年代自由与反叛思想的象征,然而其盛况也逐渐造成了乐手日益糜烂的生活态度。吸毒和*乱几乎成了每个美国摇滚乐手在七十年代走的同一条堕落之路,金钱与享乐成为了摇滚音乐在七十年代的新形象。
同为音乐人的老鹰乐队看到这样的事实,却无能为力。乐手们已经将这种沉迷的生活看成了是音乐界的常态,摇滚乐手们周围总充满了漂亮的姑娘和糜烂的生活。对于外界的质疑,他们总是自我原谅:“放轻松点吧,我们是天生易于被诱惑。
音乐界已经无法杀死金钱的这个心魔,即使某些个人可以暂时结束,却永远无法摆脱。”
5、解读五:70年代的美国社会
1969年的伍德斯多克(woodstock)音乐节,被视为摇滚的巅峰聚会。而《加州旅馆》歌词“自1969年我们这就再没那东西了”暗示在伍德斯多克之后,摇滚的精神已经不再存在了。认为这首歌象征美国社会的人则这样来理解:
1969年是60年代最后一年,自那就再没有自由、和平、平等的精神。美国一进入70年代,就遭遇到了中东石油危机、越战的失败、尼克松的水门事件等。就在一夜间,美国的精神面貌就从奋斗的青年们变成了庸俗与颓废的中年了。
斯坦利·库布里克(Stanley Kubrick)曾拍摄过一部叫《大开眼界(Eye wide open)》的**,看过这部**的观众就可以在这部**内容中发现与这首歌词许多神似的情节内容。
也是同样的吸毒堕落,也是同样的荒*性乱,也是同样的拜魔情结,也有同样的无法摆脱的阴影。这部**就如同是《加州旅馆》的一个解说,讲述那种已经不堪的美国社会状态。
6、解读六:洛杉矶
“洛杉矶”,这是老鹰乐队在人们无数次追问后的给出一个回答。
20世纪60年代,洛杉矶大都市区调整原有产业结构。在70年代全国性的经济衰退后迅速复兴,并且最终在80年代成为全球金融、贸易、管理中心之一。伴随经济结构的调整和大量移民的涌入,洛杉矶的社会结构也发生了变化,逐渐成为了上流社会的集中地。
乐队成员唐·亨利(Don Henley)解说道:“我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,‘加州旅馆’是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它也可看做是对总是追求奢*生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和比佛利山区。”(比佛利山区是洛杉矶的一个富人区,好莱坞的影星歌星的居处。)
Hotel California (加州旅馆) 歌词,中文翻译。
On a dark desert highway, Cool wind in my hair, Warm smell of "colitas" Rising up through the air, Up ahead in the distance I saw a shimmering light,My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night. There she stood in the doorway, I heard the mission bell And I was thinkin' to myself :"This could be heaven and this could be hell"Then she lit up a candle,And she showed me the way,There were voices down the corridor, I thought I heard them say Welcome to the Hotel California, Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely facePlenty of room at the Hotel California, Any time of year, (Any time of year) You can find it hereHer mind is Tiffany-twisted, She got the Mercedes BENZ She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends How they dance in the courtyard, Sweet summer sweat Some dance to remember, Some dance to forgetSo I called up the Captain "Please bring me my wine" He said, "We haven't had that spirit here Since nineteen sixty-nine" And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night Just to hear them say:Welcome to the Hotel California, Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely faceThey're livin' it up at the Hotel California, What a nice surprise, (What a nice surprise) Bring your alibisMirrors on the ceiling,The pink champagne on ice, and she said:"We are all just prisoners here, Of our own device" And in the master's chambers They gathered for the feast, They stabbed it with their steely knives, But they just can't kill the beastLast thing I remember, I was running for the door,I had to find the passage back to the place I was before, "Relax," said the night man, "We are programmed to receive, You can check out anytime you like... but you can never leave"
在黑暗的沙漠高速公路上,凉风吹过我的头发,温暖气息的“大麻”弥漫在空气中,在前方的远处我看到微弱的灯光,我的头越来越沉,我的视线变得模糊,我不得不停下来过夜。她站在门口那儿,我听到了教堂的钟声我想我自己:“这里可能是天堂也可能是地狱”然后她点燃了蜡烛,给我引路,有声音从走廊,我以为我听见他们说欢迎来到加利福尼亚旅馆,如此可爱的地方,(多么可爱的地方,多么可爱的面容)加利福尼亚旅馆有充足的房间,一年的任何时间(一年中的任何时间),你可以在这里找到它她的心是游丝,她有奔驰她有很多漂亮的,漂亮的男孩她称之为朋友在庭院里他们舞的多,夏日的香汗有些舞是为了回忆,有些舞是为了忘记于是我叫来领班“请给我来点酒”他说,“我们没有这样的精神在这里自一九六九”而那些声音依然远远地呼唤,你醒来在半夜起来只听到他们在说:欢迎来到加利福尼亚旅馆,如此可爱的地方,(多么可爱的地方,多么可爱的面容)他们狂欢纵情在这加利福尼亚旅馆,多么美妙的惊奇,(多么令人惊奇)为你带来想要的借口天花板上的镜子,冰上粉红色的香槟,她说:“我们都只是这里的囚徒,我们自己的装置”在主人的房间里他们聚集在盛宴,他们用钢刀捅它,但他们就是不能杀死野兽我记得的最后一件事,就是我跑向大门,我必须找到来时的路回到我过去的地方,“放松点,”守夜人说,“我们安排好了接收,你想什么时候结帐都可以…但你永远无法离开”
Hotel_California歌词的译文
黑夜沙漠的公路上凉风掠入我的头发
烤烟的温暖气息, 在空气中散发。
在前面的远处 我见到一丝灯光
我的头变的昏沉而且视线变得迷糊
我不得不在这过夜
正是她站在门旁
远处教堂的钟响
我心下告诉自己
这会是地狱或者天堂
然后她点燃蜡烛,引着我前行
走廊深处传来声响
我好象听到他们在讲
欢迎来到加州旅馆
一个可爱的地点
一张美丽的容颜
永远迎客的加州旅馆
一年中的每一天
随时都有空房间
她心如玻璃丝扭曲,她有梅赛德斯奔驰
她有许多朋友,都是漂漂亮亮男孩子
他们在后院起舞,甜蜜夏日的汗珠
有人偏偏求忘记,有人偏偏求记住
我打给总台:
“给我来点好酒。”
他说,我们自从一九六九就再无供应。
遥远处依然传来那些声响
在深夜将你唤醒
我听见他们在讲
欢迎来到加州旅馆
一个可爱的地点
一张漂亮的容颜
人人快乐在加州旅馆
这样美丽的惊喜
正是堕落的托辞
镜子嵌在天花板上,
粉红香槟浸在冰块,
她却说,我们在这里都是囚犯,
为自己欲望负债。
在主厅大房间内
人们举起狂欢之火
他们用钢刀挥刺着
却杀不死心中恶魔
在黑暗荒凉的高速公路上
冷风吹着我的头发
浓烈的烤烟味道
散发在空气中
抬头向远处眺望
我看到一点微弱的灯火
我的头越来越沉重,视线慢慢变的模糊
我必须停下来过夜了
她站在门口那里
我听到了教堂的钟声
我告诉自己
这里可能是天堂也可能是地狱
然后她点燃蜡烛给我带路
走廊深处传来说话声
我好像听到他们说。。。
欢迎来加州旅馆
多么可爱的地方
多么可爱的面容
这里有许多的房间
任何时候
你都能找到它
她的心像打结的纱
她拥有默西迪斯奔驰车
她拥有很多漂亮的男孩
她说是她的朋友们
他们在院子里跳舞
夏日大汗淋漓
有些让人回忆,有些已经忘记
我吩咐领班
请给我一些酒
他却说
我们从1969年以后就没有烈酒了
那些说话声仍然从远处传来
在深夜把你吵醒
模糊地听到他们说...
欢迎来加州旅店
多么可爱的地方
多么可爱的面容
他们在这里享受人生
让人多么惊奇
带给你的堕落的托辞
天花板上镶嵌着镜子
香槟酒在冰中
她说
我们只不过是把自己囚禁在这里
与世隔绝
在主人的卧室
他们正在聚餐
他们用钢刀切着
但他们却杀不掉野兽
我记得最后
我向门口跑去
但是我必须
找到我来时的路
别紧张,守夜的人说
我们只是按照程序接待
你任何时候都可以结帐
但你永远也无法离开
二
你或许已经发现了,有些中文的译文并不准确,
我将译文列在这里,正是想讲讲其中一些失误的地方,
有的是明显的理解错误,而有的地方则确实是原文太晦
涩了。
〉on a dark desert highway,cool wind in my hair
〉在黑暗荒凉的高速公路上
〉冷风吹着我的头发
desert:同时有荒凉无人地和沙漠的两个意思,在这里
应该直接译成沙漠更恰当。这首歌讲的是发生在南加州
的故事,沙漠是南加州的风景特点之一。
黑夜沙漠的公路上
凉风掠入我的头发
〉warm smell of colitas,rising up through the air
〉浓烈的烤烟味道
〉散发在空气中
colitas:被译为烤烟,我不知道译者从那里得到这个解释
的,却可算是错打错着了。这个词在英文字典中没有解释,
因为这不是一个英文词。这是一个西班牙语,南加州与墨
西哥近邻,所以西班牙语常混杂在口语中。cola 在西班
牙语中指尾巴(tail),colitas 是复数名词,意思是小尾
巴们(little tails)。在七十年代,大麻的苞蕾被戏称为小
尾巴,所以在这里colitas应该是隐指大麻的。大麻称着烤烟
也可算是一个戏称。
烤烟的温暖气息,
在空气中散发。
〉up ahead in the distance, i saw a shimmering light
〉my head grew heavy and my sight grew dim
〉i had to stop for the night
〉抬头向远处眺望
〉我看到一点微弱的灯火
〉我的头越来越沉重,视线慢慢变的模糊
〉我必须停下来过夜了
head grew heavy 是疲累的状态,同时也是吸食大麻会
出现的一个现象。
前面的远处
我见到一丝灯光
我的头混沉视线迷糊
我得过夜在这地方
〉there she stood in the doorway;
〉i heard the mission bell
〉and i was thinking to myself,
〉\\\'this could be heaven or this could be hell\\\'
〉then she lit up a candle and she showed me the way
〉there were voices down the corridor,
〉i thought i heard them say...
〉她站在门口那里
〉我听到了教堂的钟声
〉我告诉自己
〉这里可能是天堂也可能是地狱
〉然后她点燃蜡烛给我带路
〉走廊深处传来说话声
〉我好像听到他们说。。。
正是她站在门旁
远处教堂的钟响
我心下告诉自己
这会是地狱或者天堂
然后她点燃蜡烛,引着我前行
走廊深处传来声响
我好像听到他们在讲
〉welcome to the hotel california
〉such a lovely place
〉such a lovely *****ce
〉plenty of room at the hotel california
〉any time of year, you can find it here
〉欢迎来加州旅馆
〉多么可爱的地方
〉多么可爱的面容
〉这里有许多的房间
〉任何时候
〉你都能找到它
欢迎来到加州旅馆
一个可爱的地点
一张美丽的容颜
永远迎客的加州旅馆
一年中的每一天
随时都有空房间
〉her mind is tif*****ny-twisted, she got the mercedes bends
〉she got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
〉how they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
〉some dance to remember, some dance to forget
〉她的心像打结的纱
〉她拥有默西迪斯奔驰车
〉她拥有很多漂亮的男孩
〉她说是她的朋友们
〉他们在院子里跳舞
〉夏日大汗淋漓
〉有些让人回忆,有些已经忘记
薄凉纱虽然是tif*****ny的字典翻译,其实在这里并不应该
这样翻译。
tif*****ny 用作大写,是做专用名词用,这是很出名的法国
艺术品。它有两种含义,一是tif*****ny 珠宝,香港翻译成
第凡尼,其在全球都是收集的热品;另一种含义是tif*****ny
的玻璃艺术品,这已经发展成为玻璃品的一种流派。这个
词两个意思的来源是两个名为tif*****ny 的法国人。
在这里,tif*****ny 应该是取玻璃制品的意思。通过烈火熔
化后的玻璃边吹边转动,冷却后自然留下的旋转的痕迹。
作词者明显在这一句进行wordplay(玩弄字词),因为下
面的墨西迪奔驰,并不是用原来的商标mercedes benz,
将benz 改成bends,正是为了twist 和bend 都有弯曲
之意,这很类似中文中对仗互偶的文字游戏。
some dance to remember,这里也译错了。some 在这里不
是作为限定词来修饰dance 。dance 在这里是动词,而
some 是代词,作主语。所以这句应该是“有些人跳舞是
为了去记住。”
她心如玻璃丝扭曲,她有墨西迪奔驰
她有许多朋友,都是漂漂亮亮男孩子
他们在后院起舞,甜蜜夏日的汗珠
有人翩翩求忘记,有人翩翩求记住
〉so i called up the captain,
〉\\\'please bring me my wine\\\'
〉he said, \\\'we haven\\\'t had that spirit here since nineteen sixty nine\\\'
〉and still those voices are calling from *****r away,
〉wake you up in the middle of the night
〉just to hear them say...
〉我吩咐领班
〉请给我一些酒
〉他却说
〉我们从1969年以后就没有烈酒了
〉那些说话声仍然从远处传来
〉在深夜把你吵醒
〉模糊地听到他们说...
spirit ,是指高酒精度的烈酒。
我叫过来领班
“给我来点好酒。”
他说,我们再无供应自从一九六九。
遥远处依然传来那些声响
在深夜将你唤醒
听见他们在讲
〉welcome to the hotel california
〉such a lovely place
〉such a lovely *****ce
〉they livin\\\' it up at the hotel california
〉what a nice surprise, bring your alibis
〉欢迎来加州旅馆
〉多么可爱的地方
〉多么可爱的面容
〉他们在这里享受人生
〉让人多么惊奇
〉带给你的堕落的托辞
欢迎来到加州旅馆
一个可爱的地点
一张漂亮的容颜
人人快乐在加州旅馆
这样美丽的惊喜
正是快来的借机
〉mirrors on the ceiling,
〉the pink champagne on ice
〉and she said \\\'we are all just prisoners here, of our own device\\\'
〉and in the master\\\'s chambers,
〉they gathered for the feast
〉they stab it with their steely knives,
〉but they just can\\\'t kill the beast
〉天花板上镶嵌着镜子
〉香槟酒在冰中
〉她说
〉我们只不过是把自己囚禁在这里
〉与世隔绝
〉在主人的卧室
〉他们正在聚餐
〉他们用钢刀切着
〉但他们却杀不掉野兽
“镜子在天花顶,粉红香槟浸在冰块上,”这是好
莱坞中糜烂与色情的代表镜头。
of one\\\'s own device :of one\\\'s own wish
(某人自己的愿望的意思。)
后面几句则是好莱圬的恐怖片中邪教的常见场面:
在一个大的房间里面,人们在举行狂欢的仪式,许多人
都用刀来刺杀代表恶魔的野兽。
镜子嵌在天花板上,
粉红香槟浸在冰块,
她却说,我们在这里都是囚犯,
为自己欲望负债。
在主厅大房间内
人们举起狂欢之火
他们用刚刀挥刺着
却杀不死心中恶魔
〉last thing i remember, i was
〉running for the door
〉i had to find the passage back
〉to the place i was before
〉\\\'relax,\\\' said the night man,
〉we are programmed to receive.
〉you can checkout any time you like,
〉but you can never leave!
〉我记得最后
〉我向门口跑去
〉但是我必须
〉找到我来时的路
〉别紧张,守夜的人说
〉我们只是按照程序接待
〉你任何时候都可以结帐
〉但你永远也无法离开
we are programmed to receive ,应该是指我们
天生容易屈服于(欲望)之意。
我最后只记得,我在
拼命奔向大门口
我必须找到回路再
照原来的步子走。
放松点吧,看门人说。
我们天生受诱惑
你可以随时结束
却永远无法摆脱
三
加州旅馆到底是指什么?它在那里?
有的人认为歌曲中的加州旅馆是确实存在的,而这之中
还有旅馆、戒毒所、精神病院三种说法。
认为确实存在这个旅馆的人,在南加州的托多斯桑托斯
(todos santos )这个小镇算是找到他们需要的一切。小镇
在南加州高速公路的沙漠旁边,在小镇内有一座类似唱片封
面的旅馆,在旅馆的不远处是会半夜传来钟声的教堂,而这
旅馆在以前正是有暗地的色情交易。
旅馆的主人号称这正是歌曲中的“加州旅馆”,不过小
镇历史上,旅馆的改名是在歌曲已经流行后的八十年代才发
生的。在九十年代后期,数篇报章开始登载这个正宗“加州
旅馆”的故事,最后终于引来了歌曲创作者don henley在二
○○○年的正式否认:老鹰乐队的成员从未到过此地。
歌曲本身的数次对毒品的暗示,是加州旅馆原是戒毒所
说法的来源。按此说法:加州旅馆是在南加州公路旁的一个
自愿戒毒院,老鹰队员曾经吸毒与入院的经历是歌词的创作
来源。
歌词在一开始colitas的暗示,头感到发重是吸大麻烟的
特徵。“ lit up a candle”是一个吸毒的常用语,在后院跳舞
更是吸毒后失控发作的一个现象。
这种自愿戒毒院是主要为中产阶层开的,介于疗养院与
戒毒所之间,而*乱现象更是七十年代中产阶层放荡后的一
种常态。毒品的瘾性使得你可以在某段时间痊愈而离开戒毒
院,不过却永远无法摆脱那重蹈旧轨的阴影,这正是“你可
以一时结账,却永远无法离开”的写照。
歌词的诡异可能是精神病院说法的来源。歌词中与之相
关联的暗示有:不断有远处声音的幻听想象;天堂和地狱指
精神病人中某些如恶魔的邪恶人性和如天使纯洁无知觉;在
后院里病人如着魔般的跳舞;头脑思想扭曲正是精神病的直
语;自己思想的囚犯也是暗语;想杀死恶魔却总杀不死的精
神病幻觉。当然精神病也和毒品一样,你可以觉得你暂时是
正常了,却无法保证将来是正常的,永远无法离开那阴影。
七十年代曾经是**中恐怖片流行的时候,而这歌词正
勾出这样的故事架框。边远沙漠大路上的孤独一人,大门前
掌烛的丽人,酒吧的神秘领班,后院的召魔舞蹈,意图杀死
却总杀不死的恶魔,即使结束却总有人来在背后提醒还有续
集的结尾。这些总总,使得歌词有一种鬼影森森的感觉,而
在恐怖片中,精神病院更常是主要的背景场所了。
四
相对于实地去寻找,加州旅馆是虚指的象征显然更加有
说服力。但是这象征是何所指呢?这也至少有音乐界、洛杉
矶生活、美国社会三种说法。
六十年代是美国音乐界的自由创作时期,摇滚乐的流行
成为六十年代自由与反叛思想的象征,然而其盛况也带来了
商人无限贪婪的眼睛。吸毒和*乱几乎成了每个摇滚手在七
十年代走的同一条堕落之路,金钱与享乐成为了摇滚音乐在
七十年代的新形象。
同为音乐人的老鹰乐团看到这样的事实,却无能为力。
乐手们已经将这种沉迷的生活看成了是音乐界的常态,摇滚
乐手们身边总充满了漂亮的面孔与漂亮的地点。对于外界的
质疑,他们总是自我的原谅:放轻松点吧,我们是天生易于
被诱惑。音乐界已经无法杀死金钱的这个心魔,即使某些个
人可以暂时结束,却永远无法摆脱。
一九六九年的伍德斯多克(woodstock),被视为摇滚
的顶峰聚会。spirit 同时有精神之意,歌词暗示在伍德斯多
克之后,无论看起来多美丽,摇滚的精神已经不再存在了。
认为这首歌象征美国社会的人则这样来理解一九六九:
一九六九是六十年代最后一年,说自一九六九就再没有那样
的精神了,是指美国六十年代的自由、和平、平等的精神。
然而美国进入七十年代,遇到的是中东石油危机、越战
的战败、尼克松的水门事件等。就在一夜间,美国的精神面
貌就从奋斗的青年们变成了庸俗与颓废的中年了。
在两三年前有一部斯坦利·库别克(stanley kubrick)
拍摄了一部“大开眼界”(eye wide open),看过这部
**的观众就可以在这部**内容中发现与这首歌词许多神
似的情节内容。也是同样的吸毒堕落,也是同样的荒*性乱,
也是同样的拜魔情结,也有同样的无法摆脱的阴影。这部电
影就如同是这首歌的一个解说,讲述那种已经不堪的美国社
会状态了。
洛杉矶之说是老鹰乐队自己在人们无数次追问后的一个
回答,虽然说歌曲就如同小说一样,离开了作者后要由听者
来解释,堂·亨莱(don henley)是这样解说的:
“我们是一群来自中西部州中产阶层背景的年轻人,加州旅
馆是我们对洛杉矶的上流社会的理解。它可看做是对总是追
求奢*生活的美国的一个象征,而不仅仅是关于加州和毕利
华山区。”(洛杉矶的一个最富人区)
("we were all middle-class kids from the midwest,"
henley said of the eagles. "\\\'hotel california\\\' was
our interpretation of the high life in los angeles.
it was meant to be a metaphor for the united states,
for the excesses this country has always been known
for. it wasn\\\'t meant to be just about california
or beverly hills.")
好了,今天关于“hotel california”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“hotel california”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。